Traducciones y versiones del Taller de Tarazona

Como ya os informamos en su día, una de las versiones de cada relato traducido en el Taller de traducción literaria y proceso editorial organizado por ACE Traductores y la Casa del Traductor de Tarazona en julio se publicaron en la revista Granta en español.

Sin embargo, nos gustaría que vierais todo el trabajo que se llevó a cabo durante esos días, y por eso hemos decidido publicar aquí todas las versiones que tradujeron y corrigieron los alumnos por grupos, en las que se ven las distintas opciones de traducción (4 versiones de The End y 3 versiones de Six Impossible Things). Durante el taller, los participantes también corrigieron los textos maquetados de sus compañeros y participaron en la creación de las cubiertas de los dos relatos.

The End – John Barth*

CubietaFin

Six Impossible Things – Lila Azam Zanganeh *

Cubierta2MD6CI


* Muestra de los ejercicios de traducción y edición elaborados en el Taller de Traducción Literaria y Proceso Editorial realizado en julio de 2014 en Tarazona, organizado por ACE Traductores y la Casa del Traductor. No existe versión en papel, las imágenes son solo modelos digitales.

Anuncios

Un pensamiento en “Traducciones y versiones del Taller de Tarazona

  1. Pingback: Taller en la Casa del Traductor | ¿Qué hace ACEtt?

Los comentarios están cerrados.