Bego Montorio, María Alonso Seisdedos y Dolors Udina

Bego_Montorio_foto300x168Bego Montorio traduce del francés, portugués y gallego al castellano y al euskera. Ha traducido al euskera obras tan aclamadas como Arrugas de Paco Roca.

María Seisdedos es filóloga hispánica y gallego-portuguesa. Ha trabajado en la traducción de doblaje y subtitulación, en la corrección ortotipográfica y como traductora literaria ha mariaseisdedostraducido obras como O museo da inocencia, de Orhan Pamuk, en colaboración con Bartuk Aykan y que fue reconocida con el premio AELG a la mejor traducción en 2009. Ha cosechado otros reconocimientos como el Premio Nacional a la Mejor Traducción en 2013 por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.

dolors-udina-300x300Dolors Udina (Barcelona, 1953) es traductora literaria y profesora de traducción en la Universidad Autónoma de Barcelona desde 1998. Ha traducido más de un centenar de novelas al catalán además de ejercer como editora de la versión catalana de la revista digital The Barcelona Review y ha publicado numerosos artículos literarios en El País o La Vanguardia.

En El ojo de Polisemo VIII, las tres participarán en una mesa redonda titulada Traducir en territorio (más) conocido.

Para conocer a más participantes, pincha aquí.

Anuncios